La Gran Guerra. Foro sobre todo lo relacionado con la Primera Guerra Mundial. La Gran Guerra. Foro sobre todo lo relacionado con la Primera Guerra Mundial.

 
 chatChat   BuscarBuscar   MiembrosMiembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegistrarseRegistrarse 
 PerfilPerfil   Entre para ver sus mensajes privadosEntre para ver sus mensajes privados   LoginLogin 
Österreichs Kaiserhymne

 
Publicar nuevo tema   Responder al tema
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
habsburgo
Obergefreiter
Obergefreiter


Registrado: 22 Jun 2006
Mensajes: 29
Ubicación: Por los alpes



MensajePublicado: Vie Ago 11, 2006 2:02 am    Asunto: Österreichs Kaiserhymne Responder citando

Österreichs Kaiserhymne (Himno Imperio Austriaco)

Gott erhalte, Gott beschütze
Unsern Kaiser, unser Land!
Mächtig durch des Glaubens Stütze
Führ´ Er uns mit weiser Hand!
Laßt uns Seiner Väter Krone
Schirmen wider jeden Feind:
Innig bleibt mit Habsburgs Throne
Österreichs Geschick vereint.

In Verbannung, fern den Landen
Weilst Du, Hoffnung Österreichs.
Otto, treu in festen Banden
Steh´n zu Dir wir felsengleich.
Dir, mein Kaiser, sei beschieden
Alter Ruhm und neues Glück!
Bring den Völkern endlich Frieden,
Kehr zur Heimat bald zurück!


http://www.twschwarzer.de/kaiserld.mp3



Extraido de la Web del Kaiser, Otto von Habsburg

http://www.twschwarzer.de



Discurrir Historico: 1797-1835
Texto de Lorenz Leopold Haschka.

En Enero de 1797, Franz Joseph Haydn compuso el himno "Dios salve a Francisco el Kaiser" (Gott erhalte Franz den Kaiser), basandose en el texto de Lorenz Leopold Haschka.

El 12 de febrero de 1797, el día del cumpleaños del Kaiser, fue cantado en presencia de su majestad, en el Teatro de Viena

http://peter-diem.at/Lieder/Gott_erhalte.mp3

Gott erhalte Franz den Kaiser,
Unsern guten Kaiser Franz,
Hoch als Herrscher, hoch als Weiser,
Steht er in des Ruhmes Glanz;
Liebe windet Lorbeerreiser
Ihm zum ewig grünen Kranz.
Gott erhalte Franz den Kaiser,
Unsern guten Kaiser Franz!
Gott erhalte Franz den Kaiser,
Unsern guten Kaiser Franz!

Über blühende Gefilde
Reicht sein Scepter weit und breit;
Säulen seines Throns sind milde,
Biedersinn und Redlichkeit,
Und von seinem Wappenschilde
Strahlet die Gerechtigkeit.
Gott erhalte unsern Kaiser,
Unsern guten Kaiser Franz!
Gott erhalte unsern Kaiser,
Unsern guten Kaiser Franz!

Sich mit Tugenden zu schmücken,
Achtet er der Sorgen werth,
Nicht um Völker zu erdrücken
Flammt in seiner Hand das Schwert:
Sie zu segnen, zu beglücken,
Ist der Preis, den er begehrt,
Gott erhalte unsern Kaiser,
Unsern guten Kaiser Franz!
Gott erhalte unsern Kaiser,
Unsern guten Kaiser Franz!

Er zerbrach der Knechtschaft Bande,
Hob zur Freiheit uns empor!
Früh' erleb' er deutscher Lande,
Deutscher Völker höchsten Flor,
Und vernehme noch am Rande
Später Gruft der Enkel Chor:
Gott erhalte unsern Kaiser,
Unsern guten Kaiser Franz!
Gott erhalte unsern Kaiser,
Unsern guten Kaiser Franz!


1835-1848
Texto de Freiherr von Zedlitz.

Segen Öst'reichs hohem Sohne,
Unserm Kaiser Ferdinand!
Gott von Deinem Wolkenthrone
Blick' erhörend auf dies Land!
Laß Ihn, auf des Lebens Höhen
Hingestellt von Deiner Hand,
Glücklich und beglückend stehen,
Schütze unsern Ferdinand!
Glücklich und beglückend stehen,
Schütze unsern Ferdinand!

Alle Deine Gaben spende
Gnädig Ihm und Seinem Haus';
Alle deine Engel sende,
Herr, auf Seinen Wegen aus!
Gib, daß Recht und Licht und Wahrheit,
Wie sie Ihm im Herzen glüh'n,
Lang' in reiner, ew'ger Klarheit
Noch zu unserm Heile blüh'n!
Lang' in reiner, ew'ger Klarheit
Noch zu unserm Heile blüh'n!

Palmen laß Sein Haupt umkränzen,
Scheuche Krieg und Zwietracht fort;
Laß' Ihn hoch und herrlich glänzen,
Als des Friedens Schirm und Hort!
Laß' Ihn, wenn Gewitter grauen,
Wie ein Sternbild hingestellt,
Tröstend Licht hernieder thauen,
In die sturmbewegte Welt!
Tröstend Licht hernieder thauen,
In die sturmbewegte Welt!

Holde Ruh' und Eintracht walte,
Wo er sanft das Scepter schwingt;
Seines Volkes Liebe halte
Freudig Seinen Thron umringt;
Unaufhörlich festgeschlungen
Bleibe ewig dieses Band!
Rufet "Heil" mit tausend Zungen,
"Heil dem milden Ferdinand!"
Rufet "Heil" mit tausend Zungen,
"Heil dem milden Ferdinand!"


1854-1918
Texto de Johann Gabriel Seil.

Gott erhalte, Gott beschütze
Unsern Kaiser, unser Land!
Mächtig durch des Glaubens Stütze,
Führt er uns mit weiser Hand!
Laßt uns seiner Väter Krone
Schirmen wider jeden Feind!
Innig bleibt mit Habsburgs Throne
Österreichs Geschick vereint!
Innig bleibt mit Habsburgs Throne
Österreichs Geschick vereint!

Fromm und bieder, wahr und offen
Laßt für Recht und Pflicht uns stehn;
Laßt, wenns gilt, mit frohem Hoffen
Mutvoll in den Kampf uns gehn
Eingedenk der Lorbeerreiser
Die das Heer so oft sich wand
Gut und Blut für unsern Kaiser,
Gut und Blut fürs Vaterland!
Gut und Blut für unsern Kaiser,
Gut und Blut fürs Vaterland!

Was der Bürger Fleiß geschaffen
Schütze treu des Kaisers Kraft;
Mit des Geistes heitren Waffen
Siege Kunst und Wissenschaft!
Segen sei dem Land beschieden
Und sein Ruhm dem Segen gleich;
Gottes Sonne strahl' in Frieden
Auf ein glücklich Österreich!
Gottes Sonne strahl' in Frieden
Auf ein glücklich Österreich!

Laßt uns fest zusammenhalten,
In der Eintracht liegt die Macht;
Mit vereinter Kräfte Walten
Wird das Schwere leicht vollbracht,
Laßt uns Eins durch Brüderbande
Gleichem Ziel entgegengehn
Heil dem Kaiser, Heil dem Lande,
Österreich wird ewig stehn!
Heil dem Kaiser, Heil dem Lande,
Österreich wird ewig stehn!

An des Kaisers Seite waltet,
Ihm verwandt durch Stamm und Sinn,
Reich an Reiz, der nie veraltet,
Uns're holde Kaiserin.
Was als Glück zu höchst gepriesen
Ström' auf sie der Himmel aus:
Heil Franz Josef, Heil Elisen,
Segen Habsburgs ganzem Haus!
Heil Franz Josef, Heil Elisen,
Segen Habsburgs ganzem Haus!

Heil auch Öst'reichs Kaisersohne,
Froher Zukunft Unterpfand,
Seiner Eltern Freud' und Wonne,
Rudolf tönt's im ganzen Land,
Unsern Kronprinz Gott behüte,
Segne und beglücke ihn,
Von der ersten Jugendblüthe
Bis in fernste Zeiten hin.
Von der ersten Jugendblüthe
Bis in fernste Zeiten hin.


fuente: http://nl.wikipedia.org/wiki/Kaiserhymne



Auque a algunos les sonarà mas esta versión de 1841

http://www.geocities.com/liedderdeutschen/DeutschlandliedChoir.MP3

1. Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt,
Wenn es stets zu Schutz und Trutze
Brüderlich zusammenhält,
Von der Maas bis an die Memel,
Von der Etsch bis an den Belt -
|: Deutschland, Deutschland über alles,
Über alles in der Welt. Neutral

2. Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang
Sollen in der Welt behalten
Ihren alten schönen Klang,
Uns zu edler Tat begeistern
Unser ganzes Leben lang.
|: Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang. Neutral

3. Einigkeit und Recht und Freiheit
Für das deutsche Vaterland!
Danach laßt uns alle streben
Brüderlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
Sind des Glückes Unterpfand.
|: Blüh' im Glanze dieses Glückes,
Blühe, deutsches Vaterland. Neutral

Esta estrofa es un añadido de 1921

(4. Deutschland, Deutschland über alles,
Und im Unglück nun erst recht.
Nur im Unglück kann die Liebe
Zeigen, ob sie stark und echt.
Und so soll es weiterklingen
Von Geschlechte zu Geschlecht:
|: Deutschland, Deutschland über alles,
Und im Unglück nun erst recht. Neutral )

La versión oficial solo ha llegado a admitir la tercera estrofa, aunque algunos quisieran eliminar del todo la canción entera.
_________________
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
habsburgo
Obergefreiter
Obergefreiter


Registrado: 22 Jun 2006
Mensajes: 29
Ubicación: Por los alpes



MensajePublicado: Vie Ago 11, 2006 2:03 am    Asunto: Responder citando

Aqui traigo más versiones de la obra de Hadyn.

http://www.kuk-ir97.com/inno.mp3

El Himno del Imperio AUstro-Húnaro, es el tocado en la triologia de Sissi.

http://www.vidapertini.it/cdfm/fm073.mp3

Hadyn Instrumental

http://www.aeiou.at/aeiou.music.data.9.090112/090112am.wav

Gott erhalte Franz den Kaiser (WAV)
_________________
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
habsburgo
Obergefreiter
Obergefreiter


Registrado: 22 Jun 2006
Mensajes: 29
Ubicación: Por los alpes



MensajePublicado: Vie Ago 11, 2006 2:04 am    Asunto: Responder citando

La Partitura





_________________
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
habsburgo
Obergefreiter
Obergefreiter


Registrado: 22 Jun 2006
Mensajes: 29
Ubicación: Por los alpes



MensajePublicado: Vie Ago 11, 2006 2:05 am    Asunto: Responder citando



Manuscrito de Hadyn.
_________________
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
habsburgo
Obergefreiter
Obergefreiter


Registrado: 22 Jun 2006
Mensajes: 29
Ubicación: Por los alpes



MensajePublicado: Vie Ago 11, 2006 2:06 am    Asunto: Responder citando

El texto elaborado por Johann Gabriel Seidl fue declarado texto oficial por Francisco José I el 27 de marzo de 1854. Originariamente eran estas 4 estrofas:

1. Gott erhalte, Gott beschütze
Unsern Kaiser, unser Land!
Mächtig durch des Glaubens Stütze,
Führt er uns mit weiser Hand!
Laßt uns seiner Väter Krone
Schirmen wider jeden Feind!
Innig bleibt mit Hapsburgs Throne
Österreichs Geschick vereint!

2. Fromm und bieder, wahr und offen
Laßt für Recht und Pflicht uns stehn;
Laßt, wenns gilt, mit frohem Hoffen
Mutvoll in den Kampf uns gehn
Eingedenk der Lorbeerreiser
die das Heer so oft sich wand
Gut und Blut für unsern Kaiser,
Gut und Blut fürs Vaterland!

3. Was der Bürger Fleiß geschaffen
Schütze treu des Kaisers Kraft;
Mit des Geistes heitren Waffen
Siege Kunst und Wissenschaft!
Segen sei dem Land beschieden
Und sein Ruhm dem Segen gleich;
Gottes Sonne strahl' in Frieden
Auf ein glücklich Österreich!

4. Laßt uns fest zusammenhalten,
in der Eintracht liegt die Macht;
Mit vereinter Kräfte Walten
Wird das Schwere leicht vollbracht,
Laßt uns Eins durch Brüderbande
gleichem Ziel entgegengehn
Heil dem Kaiser, Heil dem Lande,
Österreich wird ewig stehn!

Que traducidas dirían más o menos:

1. ¡Dios guarde y proteja
a nuestro emperador, a nuestro país!
¡Fuerte por apoyarse en la fe,
nos conduce con mano sabia!
¡Protejamos nosotros la corona
de sus padres frente a cualquier enemigo!
¡Que el destino de Austria permanezca
íntimamente unido al trono de los Habsburgo!

2. Devota y honradamente, auténtica y
abiertamente, mantengamos el derecho y
el deber, y si es preciso vayamos con alegre esperanza y llenos de valor a la lucha, conscientes de las glorias
con tanta frecuencia ganadas por el ejército.
¡Nuestro patrimonio y nuestra sangre para el emperador,
nuestro patrimonio y nuestra sangre por la patria!

3. Lo ganado con empeño por el ciudadano
lo protege fielmente la fuerza del emperador;
¡Con las armas serenas del espíritu
venzan el arte y la ciencia!
Bendito sea este país sencillo
y que su fama se iguale a esta bendición;
¡Brille el sol divino en paz
sobre una Austria feliz!

4. ¡Mantengámonos firmemente unidos,
que en la armonía está la fuerza;
actuando con fuerzas unidas
lo difícil será fácilmente logrado,
unidos en hermandad
lograremos nuestro objetivo común
¡Viva el emperador, viva la patria,
Austria permanecerá para siempre!

Posteriormente se añadió una quinta estrofa debido a la boda de Francisco José con Sissí que decía:

5. An des Kaisers Seite waltet,
Ihm durch Stamm und Sinn,
Reich an Reiz, der nie veraltet,
Uns´re holde Kaiserin.
Was als Glück zu höchst gepriesen
Ström´ auf sie der Himmel aus:
Heil Franz Josef, Heil Elisen,
Segen Habsburgs ganzem Haus!

Traducido diría:

Junto al emperador está,
unida a él en alma y cuerpo (literalmente, por la raíz o el tronco y el sentido),
como un estímulo que nunca envejece,
nuestra hermosa emperatriz.
De felicidad la más alta bendición
le llueva desde el cielo:
¡Viva Francisco José, viva Elisa,
bendita sea toda la Casa de Habsburgo!

Tras nacer el heredero al trono, el archiduque Rodolfo se añadió una sexta estrofa que le mencionaba. Tras la muerte del archiduque en 1889 se dejó de usar. Decía así:

6. Heil auch Öst´reichs Kaisersohne,
Froher Zukunft Unterpfand,
Seiner Eltern Freud´ und Wonne,
Rudolf tönt´s im ganzen Land,
Unsern Kronprinz Gott behüte,
Segne und beglücke ihn,
|: Von der ersten Jugendblüthe
Bis in fernste Zeiten hin.

Que traducido sería:

Viva el hijo del emperador de Austria,
garantía de un futuro feliz,
alegría y deleite de sus padres,
es la voz de Rodolfo por todo el país,
que Dios proteja a nuestro príncipe heredero,
lo bendiga y lo haga feliz,
desde su más tierna juventud
hasta los tiempos más lejanos.

Otto de Habsburgo en su web añade una estrofa al himno que dice:

In Verbannung, fern den Landen
Weilst Du, Hoffnung Österreichs.
Otto, treu in festen Banden
Steh'n zu Dir wir felsengleich.
Dir, mein Kaiser, sei beschieden
Alter Ruhm und neues Glück!
Bring den Völkern endlich Frieden,
Kehr zur Heimat bald zurück!

Que traducido dice:

En el destierro, lejos del país,
quedas tú, como esperanza de Austria.
Otto, fieles a nuestros compromisos,
estamos junto a ti, firmes como la roca.
¡A ti, emperador mío, van destinadas
la gloria antigua y la felicidad nueva!
¡Trae por fin la felicidad a los pueblos
vuelve pronto a la Patria!


Un saludo.
_________________
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
habsburgo
Obergefreiter
Obergefreiter


Registrado: 22 Jun 2006
Mensajes: 29
Ubicación: Por los alpes



MensajePublicado: Vie Ago 11, 2006 2:07 am    Asunto: Responder citando

Para acabar aquí os dejo una página donde os cuenta más o menos el porqué del himno austrohúngaro igual que el alemá, etc... :

http://www.geocities.com/vedunia/kaiserlied.htm
_________________
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Mostrar mensajes de anteriores:   
Publicar nuevo tema   Responder al tema    Foros de discusión -> Himnos y canciones Todas las horas son GMT + 2 Horas
Página 1 de 1


Cambiar a:  
Puede publicar nuevos temas en este foro
No puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro


Mapa del sitio - Powered by phpBB © 2001, 2007 phpBB Group

Quieres crear foro gratis como este crear foro